Conforme a Heráclito
A cobra é um nome de Deus,
disse o meu professor:
Toda a natureza é um fogo
em que ardemos e somos
renovados, uma pele
trocada e depois outra.
Conversar com o corpo
é o que a cobra faz, letra
após letra formada na relva,
em si uma língua, enrolando
os seus hieróglifos terrenos,
a luz do sol que a elogia
enquanto brilha ali na porta,
luz verde a abençoar a casa.
Esta é aquela voz a quem
poderias orar por respostas
para a tua doença:
deixa uma tigela de leite,
observa-a enquanto bebe
mas não rezas, vais buscar a pá,
com sangue velho na lâmina, e
logo que a agarres, vais segurar
essa escuridão que tanto temes
transformada em carne e brasas,
um poder frio que se enrola em
torno dos pulsos e estaria onde
esteve sempre, em tuas mãos.
Este é aquele sem nome
dando a si mesmo nome,
um entre muitos e também
o seu próprio nome.
Sabes isso e ainda a matas.
Margaret Atwood | Selected Poems II
Selected Poems & New 1976-1986
Houghton Mifflin Harcourt, 1987.
Versão Portuguesa © Luísa Vinuesa
disse o meu professor:
Toda a natureza é um fogo
em que ardemos e somos
renovados, uma pele
trocada e depois outra.
Conversar com o corpo
é o que a cobra faz, letra
após letra formada na relva,
em si uma língua, enrolando
os seus hieróglifos terrenos,
a luz do sol que a elogia
enquanto brilha ali na porta,
luz verde a abençoar a casa.
Esta é aquela voz a quem
poderias orar por respostas
para a tua doença:
deixa uma tigela de leite,
observa-a enquanto bebe
mas não rezas, vais buscar a pá,
com sangue velho na lâmina, e
logo que a agarres, vais segurar
essa escuridão que tanto temes
transformada em carne e brasas,
um poder frio que se enrola em
torno dos pulsos e estaria onde
esteve sempre, em tuas mãos.
Este é aquele sem nome
dando a si mesmo nome,
um entre muitos e também
o seu próprio nome.
Sabes isso e ainda a matas.
Margaret Atwood | Selected Poems II
Selected Poems & New 1976-1986
Houghton Mifflin Harcourt, 1987.
Versão Portuguesa © Luísa Vinuesa